-
1 держать на подножном корму
General subject: grazeУниверсальный русско-английский словарь > держать на подножном корму
-
2 держать на подножном корму
Русско-английский большой базовый словарь > держать на подножном корму
-
3 держать скот на подножном корму
vgener. mettere il bestiame all'erba, tenere il bestiame all'erbaUniversale dizionario russo-italiano > держать скот на подножном корму
-
4 graze
I1. verb1) слегка касаться, задевать; the bullet grazed the wall пуля оцарапала стену2) содрать, натереть (кожу)3) mil. обстреливать настильным огнем2. noun1) задевание, касание2) легкая рана, царапина3) mil. клевокIIverb1) пасти, держать на подножном корму2) пастись, щипать траву3) использовать как пастбище* * *1 (n) задевание; касание; легкая рана; царапина2 (v) держать на подножном корму; дотрагиваться; дотронуться; задевать; задеть; пасти; пастись; щипать траву* * *слегка касаться, задевать* * *[ greɪz] n. касание, легкая рана, разрыв при ударе, клевок, царапина v. пасти, держать на подножном корму; слегка касаться, задевать, содрать, натереть (кожу), ссадить (руку)* * *задеваниезадеватькасаниекормитьнатеретьпастипастисьсодратьцарапина* * *I 1. гл. 1) а) слегка касаться б) скользить по поверхности (о луче света), падать под скользящим углом 2) содрать, натереть (кожу) 3) воен. обстреливать настильным огнем 2. сущ. 1) а) задевание, легкое касание б) воен. клевок 2) легкая рана II гл. 1) а) держать на подножном корму; кормить скот б) разг. кормить (о человеке) 2) пасти скот 3) а) использовать (земли) как пастбище б) диал. выращивать траву для корма -
5 depasture
di:ˈpɑ:stʃə
1. гл.
1) пастись, щипать траву, находиться на подножном корму( о домашних животных) Syn: graze II
2) пасти скот, держать на подножном корму Syn: graze II, pasture
2.
3) использовать как пастбище Syn: feed
2.
4) служить пастбищем (о земле) The run will depasture about 4000 sheep. ≈ На пастбище можно пасти около 4000 овец
2. сущ. пастьба, выпас Syn: depasturation, depasturing пасти;
выгонять на пастбище пастись использовать в качестве пастбища или выгона поедать на корню опустошать depasture выгонять на пастбище (скот) ~ пасти(сь)Большой англо-русский и русско-английский словарь > depasture
-
6 depasture
[diː`pɑːsʧə]пастись, щипать траву, находиться на подножном кормупасти скот, держать на подножном кормуиспользовать как пастбищеслужить пастбищемпастьба, выпасАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > depasture
-
7 depasture
verb1) пасти(сь)2) выгонять на пастбище (скот)* * *(v) выгонять на пастбище; использовать в качестве пастбища; опустошать; пасти; пастись; поедать на корню* * *пастись, щипать траву* * *v. пасти, выгонять на пастбище, выгонять в поле, пастись* * *опустошатьпастипастись* * *1. гл. 1) пастись, щипать траву, находиться на подножном корму (о домашних животных) 2) пасти скот, держать на подножном корму 2. сущ. пастьба -
8 depasture
[dɪ'pɑːsʧə] 1. гл.1) пастись, щипать траву, находиться на подножном корму ( о домашних животных)Syn:graze II2) пасти скот, держать на подножном кормуSyn:Syn:feed 2.4) служить пастбищем ( о земле)2. сущ.The run will depasture about 4000 sheep. — На пастбище можно пасти около 4000 овец.
пастьба, выпасSyn: -
9 graze
I [greız] v1. 1) пасти2) держать на подножном корму3) шутл. кормить4) пастись, щипать траву5) подстригать (тж. to graze down)2. использовать как пастбищеto graze a field before haying it - использовать поле как пастбище до покоса
3. диал. выращивать травы на корм скотуII♢
to send to graze - выставлять, выпроваживать1. [grʹeız] n1. задевание, касание2. лёгкая рана, царапина3. воен. разрыв при ударе4. воен. клевок2. [grʹeız] v1. 1) слегка касаться, задевать, дотрагиватьсяthe sun's rays grazed the summit of the mountain - солнечные лучи коснулись вершины горы
2) опт. падать под скользящим углом ( о лучах)2. содрать, натереть ( кожу)3. воен. обстреливать настильным огнём -
10 graze
̈ɪɡreɪzпастбищный пасти, держать на подножном корму, пастись -
11 graze
[gr'eɪz]1) Общая лексика: дотрагиваться, дотронуться, задевание, задевать, задеть, использовать как пастбище, касание, клевок, натереть, натирать (кожу), пасти, пастись, подстригать, сдирать, слегка задевать, слегка касаться, содрать (кожу), ссадина, ссадить, царапина, щипать траву, натереть (кожу), лёгкая рана, держать на подножном корму2) Диалект: выращивать травы на корм скоту3) Военный термин: обстреливать настильным огнем, разрыв при ударе4) Техника: потёртость (поток стекла)6) Шутливое выражение: кормить7) Артиллерия: лететь по настильной траектории9) Сленг: жевать пищу11) Рыбоводство: щипать12) Складское дело: задевать (Loader should be careful not to graze cargo stacks)13) Оружейное производство: наземный разрыв -
12 graze
[greɪz]слегка касаться, задеватьскользить по поверхности, падать под скользящим угломсодрать, натереть; оцарапать, расцарапатьобстреливать настильным огнемзадевание, легкое касание, соприкосновениеклевоклегкая рана, царапинадержать на подножном корму; кормить скоткормитьпасти скотиспользовать (земли) как пастбищевыращивать траву для кормаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > graze
-
13 방목
-
14 graze
I [greɪz] 1. гл.1)а) слегка касаться, задеватьHe grazed against the table. — Он зацепился за стол.
б) скользить по поверхности ( о луче света), падать под скользящим угломThe sun's rays were grazing the summit of the mountain. — Солнечные лучи скользили по поверхности горной вершины.
2) содрать, натереть ( кожу); оцарапать, расцарапатьHe grazed his knee when he fell. — Он оцарапал коленку, когда упал.
Syn:3) воен. обстреливать настильным огнёмSyn:2. сущ.1)а) задевание, лёгкое касание, соприкосновениеSyn:б) воен. клевок2) лёгкая рана, царапинаII [greɪz] гл.quite a slight wound, just a graze of the arm — довольно лёгкое ранение, просто царапина на руке
1) держать на подножном корму; кормить скотSyn:2) пасти скот3)б) диал. выращивать траву для кормаthe lands that graze speedily — земли, на которых быстро растёт трава
4) разг. питаться как попало, перехватывать -
15 graze
-
16 graze
1. v пасти2. v держать на подножном корму3. v шутл. кормить4. v пастись, щипать траву5. v подстригать6. v использовать как пастбище7. v диал. выращивать травы на корм скоту8. n задевание, касание9. n лёгкая рана, царапина10. n воен. разрыв при ударе11. n воен. клевок12. v слегка касаться, задевать, дотрагиваться13. v опт. падать под скользящим углом14. v содрать, натереть15. v воен. обстреливать настильным огнёмСинонимический ряд:1. abrade (verb) abrade; chafe; corrade; erode; gall; ruffle; wear2. feed on grass (verb) batten; browse; crop; feed; feed on grass; forage; pasture; pull grass; ruminate3. glance (verb) brush; brush against; carom; dap; glance; kiss; ricochet; rub; scrape; shave; skim; skip; touch4. kiss (verb) brush; kiss; shave -
17 -E108
посадить на подножный корм, держать на подножном корму. -
18 graze
[̈ɪɡreɪz]graze слегка касаться, задевать; the bullet grazed the wall пуля оцарапала стену graze задевание, касание graze использовать как пастбище graze воен. клевок graze легкая рана, царапина graze воен. обстреливать настильным огнем graze пасти, держать на подножном корму graze пастись, щипать траву graze слегка касаться, задевать; the bullet grazed the wall пуля оцарапала стену graze содрать, натереть (кожу) -
19 Hut
I m -(e)s, Hüte1) шляпаden Hut auf ein Ohr setzen — надеть шляпу набекреньden Hut ins Genick schieben — сдвинуть шляпу на затылокden Hut ins Gesicht ziehen — надвинуть шляпу на лобden Hut lüften( ziehen) — раскланяться, снять шляпу ( для приветствия)an den Hut greifen — дотронуться до шляпы ( для приветствия)2) тех. шляпка; головка, наконечник, колпак (напр., в измерительных приборах)3)der (eiserne) Hut — геол. шляпа (железная), верхняя окисленная зона месторождений••den Hut immer in der Hand haben — ирон. быть необыкновенно почтительнымj-m eins auf den Hut geben — разг. дать кому-л. по шапке ( ударить); сделать строгий выговор кому-л.unter einen Hut kommen — объединиться, стать единомышленникамиviele Köpfe unter einen Hut bringen — добиться единомыслия, объединить различные мнения ( интересы)er ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut — разг. у него не все домаihm geht der Hut hoch — разг. он в бешенстве, он рвёт и мечет; (у него) глаза на лоб лезут ( от удивления)wie der Kopf, so der Hut ≈ посл. по голове и шапка; по Сеньке (и) шапкаII f =1) охрана, защитаauf der Hut sein — быть настороже, быть начеку, держать ухо востро, глядеть в оба; j-nin ( unter) j-s Hut sein ( stehen) — быть ( находиться) под чьей-л. защитой2) с.-х. пастьба, содержание на подножном корму -
20 erba
f1) траваerbe medicinali — лекарственные травы / растенияmal'erba — сорная трава, сорнякerbe perenni / pluriennali — многолетние травыmettere il campo a erba — отводить участок под пастбище2) pl зелень3) бот.erba acetina — см. fumariaerba aglina — см. cicuta minoreerba aglio — см. scordioerba amara — см. balsamiteerba benedetta — см. cariofillataerba bozzolina — см. bambagionaerba bruca — личинник, скорпионницаerba cassia — см. cassiaerba cornacchia — см. erisimoerba crociona — см. erisimoerba da calli — 1) см. fava grassa 2) молодило кровельноеerba da gatti — см. maroerba della Madonna — см. balsamiteerba della regina / dell'ambasciatore / del (gran) priore — табак обыкновенныйerba di S. Giacomo — крестовик Якоба, желтухаerba di S. Giovanni — см. fava grassaerba di S. Pietro / divina — см. balsamiteerba dorata — см. cedraccaerba gallina — см. centonchioerba gamberaia — красовласка, болотникerba gialla / giallina — см. guaderellaerba grassa — 1) см. porcellana 3) 2) очиток 3) см. beccabungaerba lanaria — качим, гипсофилаerba laurina — см. laureolaerba lusia / leugia — см. cedrinaerba peperina / pepina — см. filipendolaerba puzzolona — см. vulvariaerba roberta — см. cicuta rossaerba santa / santa Maria — см. balsamiteerba strega — 1) чистец болотный 2) см. licopodio4) жарг. "травка", марихуана•Syn:••in erba — 1) зелёный, незрелый 2) начинающий, неопытный 3) шутл. подающий надеждыerba trastulla: — см. trastullala mal'erba non muore mai! prov — жив, жив курилка!l'erba voglio non cresce neppure nel giardino del re prov — на всякое хотение бывает терпениеfare d'ogni erba un fascio prov — 1) валить всё в одну кучу 2) вести беспорядочный образ жизниogni erba diviene paglia prov — всё стареет, всё умираетl'erba del vicino; sempre più verde prov — у соседа и трава (кажется) зеленее
- 1
- 2
См. также в других словарях:
попас — подножный корм (кормить попасом держать на подножном корму) … Словарь литературных типов
Кавказский край * — Границы, состав, пространство, численность и плотность населения. Природа и рельеф. Воды, морские берега, реки, озера, искусственное орошение. Климатические условия. Растительность, леса, животный мир, рыболовство. Этнографический состав… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кавказский край — Границы, состав, пространство, численность и плотность населения. Природа и рельеф. Воды, морские берега, реки, озера, искусственное орошение. Климатические условия. Растительность, леса, животный мир, рыболовство. Этнографический состав… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Дагестан — область между 43°30 и 41° с. ш. и 45°35 и 48°85 в. д., на С от Гл. Кавказского хребта, в сев. вост. части Кавказского перешейка [Дагестан будет изображен на общей карте Кавказского края]. На С Д. отделяется от Терской обл. главным образом Сулако… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Минусинск — окружный город Енисейской губернии, от губернского города на юг в 490 верстах, при впадении речки Минусинки в правую протоку реки Енисей, от главного русла которого отстоит ныне уже в 8 верстах; протока, при которой стоит город, весной судоходна … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сагайцы — или сагайские татары народ тюркского племени, кочующий по р. Абакану от впадения в него р. Аскыз и в Сагайской степи в пределах Енисейской губ., Минусинского у., и Томской губ., Кузнецкого у. Их около 12500 душ, в том числе в Енисейской губ.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПАСТИ — ПАСТИ, пасывать что, припасать, готовить, держа в запасе, про нужду, напору, впору. Паси денежки на срок. Паси вино к празднику. Не паси дела, паси хлеба (т. е. дела в запас не покидай). Дети отца бьют, на себя запас пасут. Пасеное словцо за… … Толковый словарь Даля
ПРИКАЛЫВАТЬ — ПРИКАЛЫВАТЬ, приколоть что, к чему, пришпилить, пристегнуть булавкой, пригвоздить тычком, острием. Бабочки приколоты под стеклом. Приколи цветы на чепец. | кого, заколоть, убить, проколов штыком, копьем, шпагой. ся, страд. Прикалывание женских… … Толковый словарь Даля
Сибирский хаски — Характеристики Рост Кобели: 53,5 60 … Википедия
Минусинский округ (Енисейская губерния) — У этого термина существуют и другие значения, см. Минусинский округ. Минусинский округ административно территориальная единица Енисеской губернии Российской империи. Содержание 1 География 2 Экономика 3 … Википедия